2024-04-05

【リリース情報】 Tsar Teh-yun: China - The Art of the qin

 


スイスのジュネーヴ民族学博物館の世界音楽アーカイヴ・シリーズからのニュー・リリース。ユネスコの無形文化遺産にも登録されている中国の伝統楽器、古琴の昔ながらの音色を集めた貴重なコレクション。


Tsar Teh-yun: China - The Art of the qin
MEG-AIMP / VDE (RTMCD-1444)

1 - Le printemps (Sunny Spring / 陽春)
2 - Le chant de loyauté (Song of Steadfast Loyalty / 精忠詞) 
3 - Nuages sur l’eau des rivières Xiao et Xiang (Waters and Mists of the Rivers Xiao and Xiang / 瀟湘水雲)
4 - Les oies sauvages se posent sur la grève (Wild Geese Landing on Sand 1 / 平沙落雁 1)
5 - L’immortel des eaux (Water Immortal / 水仙操)  
6 - Le vol de dragon (Soaring Dragon / 龍翔操) 
7 - L’incantation du moine Pu’an (Incantation of the Buddhist Priest Pu’an / 普安咒 /普庵咒) 
8 - Trois variations sur les fleurs de pruniers (Three Variations on the Tune ‘Plum Blossom’ / 梅花三弄)
9 - Les feuilles du parasol chinois dansent dans le vent d’automne (Parasol Leaves Dancing in the Autumnal Breeze / 梧葉舞秋風)
10 - Les oies sauvages se posent sur la grève (Wild Geese Landing on Sand 2 / 平沙落雁 2)
11 - Le sifflet barbare en dix-huit sections (Eighteen Variations on the Tune ‘Barbarian Horn’ / 胡笳十八拍)

CD 2:  

1 - Illustration du doigté (Illustration of finger technique) 
2 - La mélopée du qin (The Chant of the Qin / 古琴吟)
3 - Elégie pour les anciens (Lamenting the Past / 古引)
4 - La lune brille sur la passe (Moon Over the Mountain Pass / 關山月) 
5 - Tristesse sur la rivière Xiang (Lament by the River Xiang / 湘江怨)
6 - Une agréable soirée (Tune for a Pleasant Evening / 良宵引) 
7 - Aube printanière au pavillon de jade (Spring Dawn over the Jade Pavilion / 玉樓春曉) 
8 - L’adieu à Yangguan (Parting at Yangguan / 陽関三曡) 
9 - Lamentation au palais de Changmen (Sorrow in Changmen Palace / 長門怨) 
10 - En pensant à un ami (Thinking of an Old Friend / 憶故人) 
11 - Le pêcheur ivre chante dans le soir 1 (Drunken Fisherman Sings in the Evening 1 / 醉漁唱晚 1)
12 - Le pêcheur ivre chante dans le soir 2 (Drunken Fisherman Sings in the Evening 1 / 醉漁唱晚 2)
13 - Dialogue du pêcheur et du bûcheron 1 (Dialogue between a Fisherman and a Woodcutter 1 / 漁樵 問答 1) 
14 - Dialogue du pêcheur et du bûcheron 2 (Dialogue between a Fisherman and a Woodcutter 2 / 漁樵 問答 2)
15 - Chant d’automne à la frontière (Autumn Song at the Border / 秋塞吟)
16 - Les oies sauvages se posent sur la grève (Wild Geese Landing on Sand 3 / 平沙落雁 3)


◆ 古琴は紀元前からの歴史を持つ中国の伝統的な弦楽器。その20世紀中国を代表する演奏家、蔡德允が1970年代に残した貴重な演奏を2枚にまとめたコレクション。蔡德允は中国浙江省の出身で戦後は主に香港を拠点に活動、古琴の次世代への継承に尽力した第一人者でした(2007年に101歳で他界)。


◆ 「梅花三弄」や「漁樵問答」、「平沙落雁」といった中国古典音楽の十大名曲を含む、27の古典楽曲を収録。金属や化繊とは違った昔ながらの絹製の弦が紡ぎ出す柔らかな音色と優雅な旋律に心が洗われます。音の余韻や隙間から風光明媚な景色が目に浮かぶよう。


◆ フォークウェイズやオコラと並ぶ世界音楽アーカイヴの宝庫であるスイスのジュネーヴ民族学博物館の音楽レーベル「MEG-AIMP / VDE」からのリリース。ブックレットの解説英文テキストの日本語抄訳を添付。